Новости
															
														Здавалося б, що може бути простіше лапок, але немає, саме вони і їхні побратими по цеху (дефіс і тире) стають справжнім каменем спотикання для дизайнерів.  Лапки - парний розділовий знак, який вживається для виділення прямої мови, цитат, відсилань, назв літературних творів, газет, журналів, підприємств, а також окремих слів, якщо вони включаються в текст не в своєму буквальному значенні, а використовуються в іронічному сенсі, пропонуються вперше або, навпаки, як застарілі. 
  Одна з найперших спроб встановити правила вживання лапок в слов'янських мовах (а отже, і в російській) була зроблена слов'янським вченим XV століття Костянтином Філософом в главі 17-го трактату «Про пісменех».  Лапки, рекомендовані Костянтином, виглядали фактично так само, як і сучасні ялинки, і застосовувалися для цитування фраз з псевдографічні творів.  Слов'янські лапки, як і більшість додаткових значків слов'янської писемності, мають своє походження з практики написання грецьких рукописів того часу. 
  Через століття з появою друкарських машинок з метою максимально ефективного використання чорнила і паперу стали відливати одну непарну лапки, яка перейшла у спадок на комп'ютерну клавіатуру.  В результаті, через неграмотність верстальників і дизайнерів (за якими раніше стежили технічні редактори), переважна частина друкованої продукції в світі перестала радувати розбірливого читача.  Так само як і дужки, лапки бувають лівими і правими.  Практично у всіх шрифтах зрозуміло по малюнку, яка це лапки, навіть якщо подивитися на неї у відриві від контексту.  У мовах програмування і розмітки, однак, використовуються «програмістські» лапки, що виправдано з точки зору швидкості набору і призначення.  Поважаючий себе дизайнер книги, газети або сайту завжди буде використовувати прийняті для конкретної мови лапки. 
  За своїм малюнком розрізняють наступні види лапок: 
-   французькі лапки ( «ялинки») «ялинки» 
-   німецькі лапки ( «лапки») "лапки" 
-   англійські подвійні лапки ( «англійські подвійні») "англійські подвійні" 
-   англійські одиничні лапки ( «англійські поодинокі») 'англійські поодинокі' 
-   польські лапки "польські лапки" 
- шведські зворотні лапки »шведські«
  У російській мові традиційно застосовуються французькі «ялинки», а для лапок усередині лапок і при листі від руки - німецькі «лапки».  Крім того, при перекладі значення іншомовного слова іноді також вживають англійські поодинокі (або так звані марровского) лапки ( ''): наприклад, англ.  reader - 'читач'.  До речі, ці самі французькі лапки мають найбагатшу історію: 
  Правильно: «" Цигани "мої не продаються зовсім», - нарікав Пушкін. 
  Якщо з технічних причин неможливий набір лапок іншого малюнка, лапки одного малюнка поруч не повторюються. 
  Неправильно: «« Цигани »мої не продаються зовсім», - нарікав Пушкін. 
  Припустимо: «Цигани» мої не продаються зовсім », - нарікав Пушкін. 
  У британському англійською мовою користуються 'англійськими одиночними' для лапок першого рівня і "англійськими подвійними" для 'лапок "всередині" лапок', в американському англійською - навпаки.  Також в англійській мові (особливо в його американському варіанті) точка і кома найчастіше ставляться перед закриває лапками, а не після, як в російській. 
  Особливі лапки (нарівні з «ялинками») існують у польській мові;  такі ж лапки використовуються в румунському та нідерландською мовами: 
У деяких європейських мовах (наприклад, в Сербії, Чорногорії, Хорватії, Данії, Швеції, в книгах в Німеччині та Австрії) відкриває лапки виглядає як французька закриває і навпаки:

  У деяких країнах (наприклад, Фінляндії) використовуються непарні лапки: 
У ряді популярних мов програмування і розмітки (Бейсік, Сі, HTML, PHP) в лапки з обох сторін полягає значення, що привласнюється строкової (зазвичай подвійні) або символьної (зазвичай одинарні) змінної (незважаючи на те, що текст між лапками є «рядком» , самі зовнішні лапки до складу рядка не включаються).
  Відповідно до Міжнародного кодексу номенклатури культурних рослин, при іменуванні сортів рослин в англійській мові, також як і в російській, після назви роду або виду сортовий епітет рекомендується укладати в одинарні лапки (Rosa 'New Dawn'), або використовувати апостроф (Rosa 'New Dawn '). 
  Отже, заради поваги до норм російської мови і зовсім трохи - з поваги до культури Франції - потрібно згадувати десятеричний код і кнопку alt.  Важливо пам'ятати, що для набору спеціальних символів використовується цифрова клавіатура (та, що під клавішею Num Lock).  Для пристроїв на Mac OS X потрібно натиснути ще й кнопку Fn: 
  alt + 0171 - « 
  alt + 0187 - " 
  alt + 0147 - " 
  alt + 0148 - " 
  alt + 0145 - ' 
  alt + 0146 - ' 
  Повний список альт-кодів можна знайти тут:   http://www.alt-codes.net 
  HTML-коди - тут:   http://htmlweb.ru/html/symbols.php